天净沙 秋思翻译及赏析(《天净沙秋思》翻译全文)
天净沙·秋思 》马致远
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马.
夕阳西下,
断肠人在天涯.
译文:
枯藤缠绕的老树栖息着黄昏归巢的乌鸦,
小桥旁潺潺的流水映出几户人家,
荒凉的古道上,迎着萧瑟的秋风走来一匹孤独的瘦马.
夕阳已经朝西落下,漂泊未归的游子还在天涯.
赏析:
这首小令仅五句28字,语言极为凝炼却容量巨大,寥寥数笔就勾画出一幅悲绪四溢的“游子思归图”,淋漓尽致地传达出漂泊羁旅的游子心.
天近黄昏,一群乌鸦栖息在枯藤缠绕的老树上。
小桥下流水潺潺,溪水边庄户人家,炊烟袅袅,古道上一匹羸弱的马儿,正顶着西风彳亍艰难地前行……
夕阳含山,从西边落下。凄寒的夜色里,那孤独的旅人漂泊在遥远的异乡。
《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的一首小令。
此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。
在此诗的翻译中,许渊冲先生很好地传达出了原作所描写的内容和含义,并且全诗的翻译都用倒装句来表达,使诗在句式上协调统一。
同时,这一译作也在韵律上做了很多努力,aaabb的尾韵使诗前后呼应,读起来流畅自然。
此外,该诗在用词上贴切传神,比如,用“Far, far from home”将“在天涯”意译出来,令读者心生无限遐想;用“heart-broken”来形容“断肠人”,能够让读者如读原诗一般感同身受漂泊人的那份苦楚。
?
请
《天净沙秋思》是唐代诗人马致远的代表作,描写了作者在秋天夜晚走在河边的心境和对故乡的思念。许渊冲的译文简洁明快,用现代汉语表达出了原诗的意境和情感,更加贴近现代读者的阅读习惯。他用简单的语言表达深刻的情感,让人们更容易地理解和感受到作者的心境。这也体现了翻译的重要性,让不同语言和文化的人们能够分享同一个情感和体验。