画蛇添足文言文翻译_画蛇添足文言文翻译及注释
原文:画蛇添足
西汉 · 刘向
楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。
为蛇足者,终亡其酒。
译文
楚国有个主管祭祀的官员,把一壶酒赏给来帮忙祭祀的门客。门客们互相商量说:“几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒还有剩余。请大家在地上画蛇,先画好的人就喝这壶酒。”
一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶准备饮酒,然后左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“我能够给蛇添上脚!”没等他画完,另一个人的蛇画好了,夺过他的酒说:“蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”于是就把壶中的酒喝了下去。
那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。
画蛇添足: 画蛇时给蛇添上脚。比喻做了多余的事,非但无益,反而不合适。也比喻虚构事实,无中生有。
数:几个,多个;足:足够,可以满足;之:代词,代指酒;乃:于是;为:替它画足;足:画足;之:的;遂:于是,就。
“赐”字在原文里是这样的:“楚有祠者,赐其舍人卮酒”。这句话意思是:楚国有一个进行祭祀的人,祭祀结束以后,赏给他的门人一壶酒。从句子意思可知“赐”意思是:“赏给”。