寒食古诗原文及翻译及注释(寒食古诗翻译和注释语文下册)
途中寒食
作者:白居易 年代:唐
路旁寒食行人尽,独占春愁在路旁。
马上垂鞭愁不语,风吹百草野田香。
【注释】:
行人尽:一作行人绝。
【作者小传】:白居易(772—846)字乐天,号香山居士,今陕西渭南人。早年热心济世,强调诗歌的政治功能,并力求通俗,所作《新乐府》、《秦中吟》共六十首,确实做到了“唯歌生民病”、“句句必尽规”,与杜甫的“三吏”、“三别”同为著名的诗史。长篇叙事诗《长恨歌》、《瑟瑟行》则代表他艺术上的最高成就。中年在官场中受了挫折,“宦途自此心长别,世事从今口不开”,但仍写了许多好诗,为百姓做过许多好事,杭州西湖至今留着纪念他的白堤。晚年寄情山水,也写过一些小词。赠刘禹锡诗云: “古歌旧曲君休听, 听取新词《杨柳枝》”,可见他曾自度一些新词。其中《花非花》一首,颇具朦胧之美,后世词人如欧阳修、张先、杨慎,都极为赞赏。
途中寒食 唐·宋之问 马上逢寒食,途中属暮春。1 可怜江浦望,不见洛桥人。
2 北极怀明主,南溟作逐臣。
3 故园肠断处,日夜柳条新。4 注释: 1、寒食:寒食节,亦称“禁烟节”、“冷节”、“百五节”,在夏历冬至后一百零五日,清明节前一二日。
2、可怜:可惜。洛桥:今洛阳灞桥。
3、怀:惦念。
4、故园:家园。
日夜:日日夜夜。
柳条新:新的柳条。 译文: 在路途的马上渡过晚春的寒食节,可惜在江边的码头上望,却看不见来自洛阳灞桥的离人,虽然被贬为下臣放逐到南方,心中还是惦念着北方的英明的君王故乡家园,令人伤心断肠的地方,经历了日日夜夜之后,新的柳条又长出来了! 创作背景: 神龙元年(705年)正月,宰相张柬之与太子典膳郎王同皎等逼武后退位,诛杀二张,迎立唐中宗,宋之问与杜审言等友皆遭贬谪。宋之问贬泷州(今广东罗定县)参军,次年春秘密逃还洛阳探知友人,作下此诗。