望美人兮天一方翻译(望美人兮天一方翻译美人)
《楚辞·少司命》:“望美人兮未来,临风恍兮浩歌”美人:此处为大司命称少司命。大司命在云端,少司命尚在人间受祭,所以大司命这样说。
怳(huang3恍):神思恍偬惆怅的样子。浩歌:放歌,高歌。明白什么意思了吧?就是回望人间,却未见少司命的踪迹,不由得在风中惆怅,唱起歌来
《楚辞·少司命》:“望美人兮未来,临风恍兮浩歌” 美人:此处为大司命称少司命。
大司命在云端,少司命尚在人间受祭,所以大司命这样说。怳(huang3恍):神思恍偬惆怅的样子。浩歌:放歌,高歌。明白什么意思了吧? 就是回望人间,却未见少司命的踪迹,不由得在风中惆怅,唱起歌来举目望兮是指放眼观望,就是向远处看,一般指单身在外,见不到亲属和亲戚的意思。这是字面的意思,如果在文章里或者诗里就还要根据具体语境。有时看到的是孤独与寂寞,是那欲说还休的离愁别绪,是穿越时空而来的难言相思。面对人生,文人将孤独当成了一种自我救赎,诠释人生真谛,化为文字,照亮了历史的夜空。
你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。
出自《国风·陈风·宛丘》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者佚名。此诗描述的是一位男子对一位巫女舞蹈家的爱慕之情,反映的是将不可遏止的情感投射于生命的存在本质的外化形式乐舞中的文化内涵。
全诗如下:
子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。
译文如下:
你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。
敲得鼓儿咚咚响,舞动宛丘平地上。无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。
敲得瓦缶当当响,舞动宛丘大道上。无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。
注释如下:
宛丘:四周高中间平坦的土山。
