陈涉世家原文翻译_陈涉世家原文翻译注释打印版
原文: 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
译文:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!”

扩展知识:简介
《陈涉世家》是汉代史学家、文学家司马迁创作的一篇文章,列于《史记》第四十八篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。此文以陈胜、吴广的活动为线索,详细地记述了陈胜起义的全过程,以及相继而起的各路起义军的胜败兴替,描述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反抗秦王朝统治斗争中的功绩。
《陈涉世家》译文:
陈胜,阳城人,字涉。吴广,阳夏人,字叔。陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地。(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,惆怅了很久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。”一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”于是陈胜就(用土)作了个比喻说:“燕雀安知鸿鹄之志哉。”
秦二世元年七月,征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照法律是要杀头的。陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫、逼迫,痛苦不堪。我听说二世是始皇帝的小儿子,不该立为国君,应立的是公子扶苏。扶苏因为多次谏劝始皇的原因,始皇派他领兵驻守外地。现在不知为什么也没听说他有什么罪,二世却把他杀了。老百姓大都听说他很贤明,却不知道他已经死了。项燕原是楚国的将军,多次立下战功,爱怜士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为逃亡了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,作为天下首发,应当会有很多响应的人。”吴广认为陈胜的计策是对的。于是二人去占卜吉凶,占卜者了解了他们的意图后,就说:“你们的大事都能成功,能建功立业。然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜、吴广听后很高兴,算卦的人于是借机用话来激励他们道:“如果你们把事情办成了,那就要请人来帮忙。”两人高兴地答应了。
第二天,他们在大家聚饮的时候策划了这件事。吴广故意多次说想要逃跑来激怒那些士兵们。士兵们果真拿着盾牌还击吴广。吴广就趁此机会又指使心腹士兵到驻地附近丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,模仿狐狸的声音大喊:“大楚将兴,陈胜为王。”士兵们整夜惊恐不安。第二天,士兵们议论纷纷,只是指指点点看着陈胜。
陈胜,是阳城人。字涉。吴广,是阳夏人,字叔。陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地。一天他停止耕作走到田埂高地上休息,失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家。”
一起工作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪儿来的富贵呢?”
陈涉长叹一声说:“唉,燕雀安知鸿鹄之志。