书上元夜游翻译及注释_书上元夜游翻译及注释的盖
苏轼在《书上元夜游》一文中笑韩退之的原因,是笑韩愈不能看破得失,不能做到随遇而安。
文章展现了一次作者月夜出游的生活片断,写整个游历路程,只用了“步”、“入”、“历”三个动词,加上所属宾语,就历历在目。而其所见者,为“民夷杂揉,屠沽纷然”。儋州元宵节特有的热闹、喜悦,皆跃然纸上。
作者夜游时见到的景象是: 民夷杂糅,屠沽纷然。
译文: 苏轼和几个老书生走进西城,进入僧人宿舍,穿过小巷,(只见汉族和少数民族混杂在一起,卖肉的卖酒的多得很)
应几位老书生之邀,苏轼“欣然”出游。城西的风光,僧舍的景物,小巷的民情,纷纷攘攘的生意人,都引起他浓厚的兴趣,使他流连忘返,从作者出游回家已经三更的细节中,你可以想象上元之夜的繁荣景象和祥和淳朴的民风,以及作者悠然自得的心境。
这是苏轼的一篇文章,作者看到的是各地的百姓聚居在一起,生活井然有序。