现代文转文言文翻译器在线_现代文转文言文翻译器在线翻译
“通”是指通假字,本字和文中实际使用的字只存在同音关系,临时借用而已。比如惠与慧,与与欤等等。
“同”是指异体字或古今字,表文中所用之字同某个字写法不同,但是意思完全相同,比如同与仝,讹与譌。或者行文中所用的字是古代的写法,后来这个字有了别的写法。 比如说与悦、反与返等。
中学阶段一般不要求区分得那么仔细,只要能知道某个字在古文中使用可能与另一个字功能相当就行了。
深入学习文言文,那么王力版古汉语字典也不太够用了。王力版古汉语字典顶多适合中学生,再高一点深入一点的就不能满足需要了,那需要用辞源、故训汇纂
岂:文言副词,表示:难道、怎么、何况;也用来表推测:也许、莫非。
副词可以修饰“有”、“没有”,但不能表示有没有。表示“难道没”时,必须加“无”-岂无。
古汉语字典只能解决基础性的字的问题。但古代汉语常出现的是词,所以要对照古文运用,还需要《古代汉语词典》。
古汉语词典与古汉语字典区别为:解释内容不同、用途不同、使用对象不同。
一、解释内容不同
1、古汉语词典:以解释古语词的意义为主,如果有双音节以上的词也加以解释。
2、古汉语字典:以解释古代文字为主。比如一个字的读音变化,字形结构等,但它也解释一个字的意义。
二、用途不同
1、古汉语词典:主要以查阅古代汉语的词语的意义、用法为主。
2、古汉语字典:主要以查阅古代汉语中的字的注音、释义、用法等为主。
三、使用对象不同
1、古汉语词典:具有中级识字能力的使用对象,知道大部分的基础汉字。
2、古汉语字典:具有初级识字能力的使用对象,知道基本查询用汉字。
答:古代汉语词典与古代汉语字典的区别表现在:
一、解释的对象不同
古代汉语词典是对古代完整词语或语句的解释。如:居庙堂之高则忧其民解释为“在朝廷里做官,就要忧民”;
古代汉语字典则是对古汉字的解释。如:尔,相当于现代的“你”;
二、用途不同
古代汉语词典是对文章的查找、解释;古代汉语字典适用于“咬文嚼字”。

