丁氏穿井得一人翻译_丁氏穿井得一人翻译原文
《穿井得一人》选自《吕氏春秋?慎行论?察传》,部编版语文教材七年级上册22课《寓言四则》中的第三则。“闻之于宋君”是其中一句。闻是听到的意思,这是闻的本意,门内有耳,用耳听,但汉语在长期的演变中语义发生变化,现在的闻是用鼻子嗅。这是汉语中的一个现象,古今异义。“之”指代“穿井得一人”,宋君不可能主动听,而是被动的听。所以“闻”就是“使…听到”,所以课下注解为“使听到”,这是动词的使动用法。“闻”在这句中既存在古今异义的现象,又有动词的使动用法。整句译为“使宋国的国君知道了这件事”。
闻:知道;听说。这里是“使知道”的意思。
句子的意思是:使宋国的国君知道了这件事。
出自《吕氏春秋》:及其家穿井,告人曰:吾穿井得一人。有闻而传之者:丁氏穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。
译文:等他家打了水井的时候,(丁氏)告诉别人说:我家打水井得到了一个人。听了的人就去传播说:丁氏挖井挖到了一个人。举国上下的人都在谈论这事,使宋国的国君知道了这件事。
