游虎丘小记文言文翻译(游虎丘小记文言文翻译及注释)
两度游虎丘,见虎丘本色。作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言。此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒。夜半,说到底是一个‘静”字。唯静方能显示虎丘本色。这样地就明白“笙歌笑语,填山沸林”、“使丘壑化为酒场”为什么“可恨”了。
游虎丘小记和苏轼的记承天寺夜游都描写了自然景物的共同点:月色美好;幽静。
断句:不复饮酒/亦不复谈/以静意对之
标点断句:不复饮酒,亦不复谈,以静意对之。
句子的意思是:既不再饮酒,也不再交谈,只静静地相对坐着。
出自明代李流芳的《游虎丘小记》:夜半月出无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠悠欲与清景俱往也。
《游虎丘小记》中“不复饮酒亦不复谈以静意对知”的停顿应该是:
不 复 饮 酒 / 亦 不 复 谈 / 以 静 意 对 之
