使至塞上唐王维翻译(《使至塞上》 翻译)
dān chē yù wèn biān ,shǔ guó guò jū yán
单 车 欲 问 边, 属 国 过 居 延。
zhēng péng chū hàn sài ,guī yàn rù hú tiān
征 蓬 出 汉 塞,归 雁 入 胡 天。
dà mò gū yān zhí ,cháng hé luò rì yuán
大 漠 孤 烟 直, 长 河 落 日 圆。
xiāo guān féng hòu jì ,dū hù zài yān rán
萧 关 逢 候 骑,都 护 在 燕 然。
译文
轻车简从将要去慰问边关,路经的属国已过居延。
像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。
到萧关时遇到侦察骑士,告诉我都护已经到燕然。

征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。
归雁:因季节是夏天,雁北飞,故称"归雁入胡天",也是诗人自喻。
本诗通过写诗人出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光,表达了诗人由于排挤而孤独、寂寞感伤、飘零的孤寂心情以及在大漠雄浑的景色中,情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种英雄本色。
征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻.归雁:因季节是夏天,雁北飞,故称"归雁入胡天",也是诗人自喻.本诗通过写诗人出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光,表达了诗人由于排挤而孤独、寂寞感伤、飘零的孤寂心情以及在大漠雄浑的景色中,情感得到熏陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种英雄本色.