杞人忧天的翻译(杞人忧天的翻译和注释)
注释
1
杞:春秋时期国名,在今河南杞县。
2
崩坠:崩塌,坠落。
3
身亡所寄:没有地方存身。亡,同“无”。寄,依附,依托。
4
又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。之,的。忧,忧愁、担心。
5
晓:开导。
6
若:你。
7
屈伸:身体四肢的活动。
8
行止:行动和停留。
9
奈何:为何,为什么。
10
果:如果。
11
星宿:泛指星辰。
12
只使:即使。
13
中伤:打中击伤。
14
奈地坏何:大地是土块堆积成的罢了。四方。
15
躇步跐蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
16
行止:行动和停止。
17
舍然:释然,消除疑虑的样子。
杞人忧天:出自晋朝张湛,译文如下:
杞国有个人总是担心天塌地陷了怎么办,因此整天睡不好觉,吃不下饭。有人很担心他这么忧愁下去,便前去劝他,说天是气体组成的,不会塌下来。杞人又问:「如果天是气体,那日月星辰不是要掉下来了吗?」那人回答说:「日月星辰只是有光的气,掉下来也不会伤人。」杞人又问:「那地陷了怎么办?」那人说:「地则是由土壤添塞,充满各处,是不会陷下去的。」杞人听了松了一口气,非常髙兴。
“穿井得一人”出自吕氏春秋.察传,前文说的是一个打水的故事,理解为打水井得到一人。