当前位置:首页 > 诗词名句 > 正文内容

《再别康桥》原文及翻译(《再别康桥》原文及翻译注释)

chun3654周前 (08-20)诗词名句7

再别康桥原文:

轻轻地我走了,

正如我轻轻地来;

我轻轻地招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹;

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯;

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

再别康桥译文:

I softly left,

Just as I softly came;

I waved my hand gently,

Bid farewell to the clouds in the Western sky.

The golden willows by the riverside,

Are the bride in the evening sun;

The enchanting shadows in the ripples,

Ripple in my heart.

The green duckweed on the soft mud,

Gently sways in the water;

In the gentle waves of the Cam River,

I am willing to be a water plant!

The pond under the shade of the elm trees,

Isn't a clear spring, but a rainbow in the sky;

Crushed among the floating duckweed,

Depositing dreams like a rainbow.

Seeking dreams? Paddling with a long pole,

Towards the greener grasses upstream;

A boat full of starlight,

Singing in the splendid starlight.

But I cannot sing,

Silently is the farewell flute;

Even the summer insects are silent for me,

Silence is the Cambridge tonight!

Silently I left,

Just as I silently came;

I waved my sleeve,

Not taking away a single cloud.

相关文章

桃花源诗的翻译(桃花源诗节选翻译及原文)

桃花源诗的翻译(桃花源诗节选翻译及原文)

语出自于《桃花源记》:“问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。”译文:问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了现在这句话指代某些历史盲,或者是讽刺宅在家里,不知外面世事的宅男宅女...

疏影横斜水清浅表达了什么(疏影横斜水清浅原文)

答:这句诗词的意思是说,梅枝在水面上映照出稀疏的倒影,淡淡的芳香在月下的黄昏中浮动飘散。诗句蕴含了,以清浅的塘水和朦胧的月色作陪衬,写出了枝影的优美和香气的袭人,烘托了一幅无比美妙的图画,堪称绝唱。这...

李渔芙蕖_李渔芙蕖的翻译及原文与注释

《芙蕖》李渔 芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。”则谓非草本不得矣。予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,以芙蕖之可人...

白日放歌须纵酒青春作伴好还乡的意思

白日放歌须纵酒青春作伴好还乡的意思

两句诗表达出作者诗人内心无比喜悦和激动的情感。原文:《闻官军收河南河北 》 杜甫剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。 却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。即从巴峡穿巫峡,便下襄...

木兰诗注释(木兰诗注释图片)

               木兰诗 / 木兰辞         &n...

春夜喜雨图片(春夜喜雨图片唯美)

春夜喜雨描写的是初春下雨的景象。如果要把这副诗配成画的话,可以把画化成初春的雨水滋润着刚刚发芽的绿草的景象。《春夜喜雨》古诗意思:好雨是知道该下雨的时节的,正好下在春天植物萌发生长的时候。它随着春风在...