蒲松龄狼三则翻译(蒲松龄狼译文三则)
狼三则·其三
蒲松龄
一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顾无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。
三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
译文
有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面。狼从苫房的草帘中伸进两只爪子。于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它。只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来。出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。屠夫就把它背回去了。
1.词性活用现象: 洞:名词用为动词,打洞。
一狼洞其中。隧:名词用作状语,从隧道。意将隧入以攻其后也。犬:名词用作状语,像狗一样。其一犬坐于前。2.通假字 “止”同“只”,只有。止有剩骨。3.一词多义: 止 同“只”, 止有剩骨。停止,一狼得骨止。意 神情, 意暇甚。意途, 意将隧人以攻其后也。敌 攻击, 恐前后受其敌。敌方, 盖以诱敌。前 前面, 恐前后受其敌。向前, 狼不敢前。4.虚词的用法: (1)之 代词,它,指狼又数刀毙之。助词,的, 禽兽之变诈几何哉。助词,调整音节,不译,久之。助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。(2)以 介词,把投以骨。介词,用以刀劈狼首。连词,来意将遂人以攻其后也。连词,用来盖以诱敌。( 3)“其”的含义 ①恐前后受其敌。(指狼)。②场主积薪其中。(指打麦场)。③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。④一狼洞其中。(指柴草堆)。⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。③屠自后断其股。(指狼)。5.常用字词: 惧:恐惧。从:跟随。故:原来(一样)。驱;追赶。窘:困窘。恐:恐怕。顾:看到。瞑:闭眼。暴:突然。毙:杀死。股:大腿。寐:睡觉。黠:狡猾。死:使...死,杀死。盈:满。负:背。谋:计策。