采薇翻译六年级下册节选_采薇6年级下册翻译
《采薇》是六年级下册中的一篇古诗,它的节选部分的诗意是:
在一个寒冷的冬天,阴雨绵绵,雪花纷纷,有一位解甲退役的征夫在返乡的旅途中艰难的前行。 这里的道路很不好走,非常崎岖,而征夫非常的饿也非常的渴;奈何边关渐远,乡关渐近。 在此时此刻,他遥望着自己的家乡,回想着过去曾经的日子,不禁思绪纷繁,百感交集。 与此同时,艰苦的军营生活和激烈、残酷的战斗场面,也一幕幕在眼前重现。
《采薇》的第一部分反复的描写了征夫远离了自己的家庭,又久久不能归家的凄惨心情,而第二部分则是描写的戍边生活,以及在边关的将士们怀乡思归的情感,最后的第三部分则是写出了征夫返家路途的艰难和内心的悲苦,以及归途中的一些情景。
当初出征的时候,杨柳依依随风吹,如今归来的途中,却下起了纷纷扬扬的大雪。一路缓缓走来,已经是饥渴交加。我的心里充满了悲伤和哀痛,没有人能明白此刻我心中的感慨。
意思是。昔日从军出征时只见杨柳随风飘摇。如今我回来了,眼前是大雪纷飞之境。一路缓缓走来已经是饥渴交加。我的心里充满了悲伤和哀痛。没有人能明白,现在我胸中的感慨。
这首诗的思想,感情是前两句表面写了出正和归来时的两种景致。背后则衬托出两种截然不同的心境。出发时是春光明媚之景,然而大好春光之下,士兵却要从军远征,相比之下越发觉得百般凄凉。
